An Interview with Hester Kaplan, author of THE TELL

Author Hester Kaplan’s latest book is THE TELL (HarperCollins 2013), a story of marriage, relationships, compulsion and culture. It’s the story of Mira and Owen, a couple whose marriage begins to founder after a charming former TV star named Wilton Deere buys the house next door to be near his estranged daughter Anya. Mira begins to accompany Wilton to a nearby casino and is increasingly drawn to the slot machines, as Owen struggles with his own career and past.

Hester Kaplan’s previous books are THE EDGE OF MARRIAGE (1999) which won the Flannery O’Connor Award for Short Fiction, and KINSHIP THEORY (2001). Her work has appeared in The Best American Short Stories series (1998, 1999), Ploughshares, Agni Review, Southwest Review, Story, Glimmer Train, and other journals.

Kaplan teaches in Lesley University’s MFA Program in Creative Writing and her work has been recognized with the Salamander Fiction Prize, the McGinness-Ritchie Award for Non-Fiction, and a fellowship from the National Endowment for the Arts. She lives in Providence, Rhode Island.

EB: The title of your book seems to involve some wordplay. What did you have in mind?

HK: I think we all have a “tell,” that little tic or gesture we make that gives us away when we’re evading or not telling the truth. We read each other’s tells, even if we’re not aware of doing it.

“Tell” is a term I first heard used at a poker table, so I thought it was appropriate. (A tell, interestingly enough, is also a ancient garbage heap.)

EB: Water plays a big role in the story—Owen’s a swimmer and his father lives on a lake. It seems like the characters are drowning?

HK: I’m most content when I’m in the water, and while I’m a strong swimmer, I’m also a little afraid of the water. Owen and his father share a love of the water—ocean, pond, pool—as well as the knowledge that it can be dangerous. Owen particularly may feel like he’s drowning at times, but he has the power to swim to shore.

EB: I was pondering the idea that middle school was a type of casino. This is a novel about compulsion. Mira’s addiction to the casino, Wilton’s home shopping. Is Owen addicted to teaching?

HK: Owen is a dedicated teacher, but deeply ambivalent about his role and value in the classroom. If an addiction is about compulsive and self-destructive behaviors, then Owen is no addict. He might be hampered by fear and his ability to not see the truth in front of him, but these failings are within his control. Ultimately, his understanding this allows him to see his wife clearly.

EB: Wilton and Mira both have their tells. What was Owen’s, do you think?

HK: This is a great question. Owen is so hard to decipher, even for me. He’s a million little tells rolled up into one very tall and very enigmatic guy. He doesn’t want to be known by anyone.

EB: Did you have a favorite among the characters in the book?

HK: I love Edward. He’s straightforward, able to express what he’s feeling, and so hopeful about life. He’s careful, yet open to everything new. And he loves cats.

EB: You studied anthropology in college, not creative writing. Has that perspective helped you as a novelist? Your work seems to especially catch small details of place and culture and language, like the description of the Rhode Island accent as “bright melted plastic.”

HK: I did study anthropology in college, but I think I was really just a snoop—and still am. And I always feel a little bit on the outside of things, looking in. My nosiness about how other people live—what you kindly call my attention to details of place and culture—is what fuels my fiction. I want to see what someone else sees when she wakes up in the morning. I want to hear how she talks to her dog, her children, the woman who serves her coffee. I want to know if she stops and smells the lilacs.

EB: You also seem fascinated by architecture. What do houses tell us about ourselves? Or are they part of our compulsion? Mira seems attached to her house.

HK: Mira is attached to her house because it is attached to her. It follows her everywhere she goes and often drags her down. But it’s a magnificent place—in my mind, at least—full of rooms that still hold life in memories for her. It’s how we choose to live in our house, apartment, shack, or mansion that reveals how we want to live in the world and how we want the world to see us. Providence is full of amazing architecture, so taking a walk in my city is like listening to a thousand stories.

EB: Marriage and relationships are an ongoing theme in your books. In this book it seems that things are getting in the way of relationships? Is that what you had in mind?

HK: I’ve been married for a long time, but marriage is still a mystery to me, as it seems to be for Wilton. Each marriage is different, with its own private dynamic and rules. How is it that some marriages last and others don’t? The husband and wife in my novel hide their wounds from each other, which means they’re easy to hurt, but hard to heal.

EB: You are teacher as well as a writer. What’s your life like?

HK: I have a couple of teaching jobs, as so many of the writers I know do. I love teaching, love my students, and am enormously proud of them and their discoveries. I try to write every day, to keep my head in the story or novel I’m working on. I talk to the cats, but they don’t have any writing advice for me. I am married to a writer, so we edit each other’s work and talk about what we’re reading. Then we watch movies.

EB: Can you tell us about any upcoming writing projects? What are you working on?

HK: I’m working on a long piece of non-fiction about houses—and about the house I grew up in with two parents who were writers.

EB: You’ve established a reputation as both a short story writer and a novelist? How are those different? Which do you prefer?

HK: I like short stories better when I’m working on a novel, and novels better when I’m writing a short story. But the difference between them isn’t only about length, but about the moments that make a difference to the characters. In a novel, the moments accumulate to become change and understanding and consequence. A short story involves the recognition of that moment. It’s almost the difference between a sigh and a gasp.

Posted in Interviews | Leave a comment

An Interview with Ann Parker


Writer Ann Parker’s award-winning Silver Rush series of historical mystery is set primarily in the 1880s silver boomtown of Leadville, Colorado. It features Silver Queen Saloon owner Inez Stannert—a woman with a mysterious past, a complicated present, and an uncertain future. The series was chosen a “Booksellers Favorite” by the Mountains and Plains Independent Booksellers Association. Her first book, Silver Lies, won the Willa Literary Award and the Colorado Gold Award, and was a finalist for the Bruce Alexander Historical Mystery Award as well as for a Western Writers Association Spur Award. It was chosen a best mystery of the year by Publishers Weekly and The Chicago Tribune. Iron Ties won the Colorado Book Award for Popular Fiction and Leaden Skies was a finalist for the Colorado Book Award for Genre Fiction. Her latest book, Mercury’s Rise, won the Alexander Bruce Historical Mystery Award and was a finalist the Agatha Award for Best Historical Novel, the Colorado Book Award, the Macavity–Sue Feder Historical Mystery Award and the Willa Literary Award.

photo by Charles Lucke

As for Parker herself, she has degrees in Physics and English Literature at the University of California, Berkeley, and balances writing novels with a career as a science and corporate writer. Her ancestors include a great-grandfather who was a Leadville blacksmith, a grandmother who worked at the bindery of Leadville’s Herald Democrat newspaper, a grandfather who was a Colorado School of Mines professor, and another grandfather who was a gandy dancer on the Colorado railroads.

Ann Parker reside in the San Francisco Bay Area. You can visit her website here.

EB: Your Silver Rush series is set in the real town of Leadville, Colorado. How did you decide to write about Leadville in the late 1800s?

AP: The genesis of my historical mystery series has its roots in my own family history…. and I can thank my Uncle Walt, in particular, for setting my feet on the road to Leadville. Both my mother and my father were born and raised in Denver, Colorado, but ended up meeting in New York and relocating to California, where I and my siblings were born. When I was young, our family would trek out to Colorado to visit grandparents, aunts, uncles, and cousins for the holidays and during the summer, and I have very fond memories of those times. But it wasn’t until a family reunion in the mid-1990s that my Uncle Walt told me that my paternal grandmother—aka Inez Stannert Parker or “Granny”—had been raised in Leadville. This was a big surprise to me: When Granny was alive, she’d often told us stories of her life as a young woman in Denver, but she’d never mentioned Leadville nor anything about her life as a child.

I asked my Uncle Walt, “Where the heck is Leadville? I’ve never heard of it.” My uncle became very excited and said, “Why, Leadville is just the most amazing mining town anywhere, with an incredible history!” He told me a bit about Leadville’s beginnings and the Silver Rush, which started in the late 1870s. He ended by saying, “Ann, I know you’ve been thinking about writing a novel. I think you should research Leadville and set your novel there!”

I started poking around, researching Leadville and the Silver Rush that first made it famous. (You can find a general overview of the “Colorado Silver Boom” in Wikipedia). I was doing all this preliminary digging around in about 1998, at the height of the dot-com boom craziness, when everyone came to California, thinking they would make millions easy as pie by joining an e-company. (For those too young to remember, Wikipedia again has a short history here.) The parallels between the two periods of time—past and present—were fascinating to me. It seemed as if the desire to “get rich quick” just abolished all common sense. I realized that the psychology of “boom times” has remained a constant. It was this resonance between the past and the times I was living through that encouraged me to begin writing Silver Lies, the first in the series.

I gave my protagonist my granny’s maiden name—Inez Stannert—in recognition of the part she played in bringing me to Leadville’s history in the first place. I’ve yet to name a character after my Uncle Walt, but that time is coming.

EB: Your protagonist Inez Stannert is part owner of the Silver Queen Saloon? How typical was she as an independent women in the West?

AP: It’s interesting how reviewers and readers interpret Inez. Some call her a “woman of her time.” Others say she is “a woman ahead of her time.” She is, perhaps, atypical in some ways in her profession, but financially independent women, and women who worked in a variety of fields that we might not ascribe to women of those times, did exist.

The census records are a wealth of information in this regard. For instance, in the 1880 census for Leadville, 228 men and only 3 women claimed occupations as saloon keepers/bartenders. The same Leadville census also includes 4 women physicians/surgeons (compared to 69 men), 1 female journalist (sharing the field with 30 of the male persuasion), 4 women who were miners (compared to 3204 men), and so on.

I haven’t checked, but I’d bet if you looked at the census records of various Western boomtowns in the 1800s, there would be any number of women popping up in other male-dominated occupations… in small numbers, of course.

Independent” women were also found in the more traditionally female-dominated fields of the time, running all sorts of businesses, such as boarding houses, laundries, millineries, and restaurants.

EB: Your books contain a lot of historical detail—and have won a number of awards—what’s your research process?

AP: Usually, I begin by reading the newspapers of the time I’m interested in (right now, I’m working my way slowly through the year 1880… the current book takes place in the autumn). I look for events that catch my attention, that can become historical “pegs on which to hang my hat.” For Leaden Skies, for instance, the historical “peg” was Ulysses S. Grant’s five-day visit to Leadville in July 1880. For Iron Ties, it was the coming of the first railroad to Leadville.

I’m a bit of a magpie in research, always on the lookout for shiny objects (i.e., facts) that catch my eye. It can be a newspaper advertisement for Ayer’s Cherry Pectoral (“…not to be confounded with any ‘cough syrup,’ ‘lung balsam’ or ‘elixir’…”), or a passing mention of the escalating feud between a couple of posh hotel/resorts in Colorado’s Manitou Springs in a history of the area. I meander through websites, photographs, books, and talk to experts when I get stuck on the details of certain subjects (such as the laws and ramifications of divorce in Colorado in 1880).

One particular treasure in my home library is a copy of transcribed letters from George Elder, a young lawyer who came to Leadville from Philadelphia in 1878. George’s detailed and fascinating letters to his mother and father and sister date from 1878 to 1880. I also have a book of etiquette, copyright 1880, titled Our Deportment or the Manners, Conduct and Dress of the Most Refined Society, by John H. Young, A.M., which helps my characters keep their manners straight.

Once I start a writing session, I try not to break the flow for research unless absolutely necessary. If I come to a place where, for instance, I find myself wondering what shoes a character would be wearing in the rain, I put [TK] (which stands for “to come”) in my manuscript and keep going. If I stopped every time I was uncertain of a detail, I’d never finish!

EB: In Iron Ties Ulysses S. Grant and the railroad come to Leadville. What was the impact of the Civil War on boomtowns like Leadville?

AP: Well, since my series takes place in 1880, the Civil War is 5 years in the past. However, the effects of the war for those who lived through it didn’t just disappear at war’s end. A good book that explores the long-term effects upon the veterans and those close to them is Shook Over Hell: Post-Traumatic Stress, Vietnam, and the Civil War by Eric T. Dean, Jr.

Too, at this time, the veterans of both sides had dispersed across the country, and many came West to start new lives, explore the territory, look for work, and all the other reasons that people leave homes.

One of the fields where you would find veterans from both sides was in the railroad business. In the 1870s and 1880s, railroads were being built at a frantic pace as the owners tried to be “first” into those areas where money was to be made. Leadville was a prime example: All the ore taken out of the mining district had to be refined in smelters—the silver didn’t come out in nuggets, as in the Gold Rush, it required chemical processing to separate the silver from the other minerals. Leadville was at the 10,000-foot mark in the Rocky Mountains: material and people flowed in, and ore flowed out. The railroads could carry all this much more efficiently than wagons and stagecoaches.

EB: In Mercury’s Rise you explore the spa tourism? Was it really that shady?

AP: I did take some fictional license in spinning my tale. But from my reading and talking with historians in the area, it appears that there was a great deal of competition between the resorts to capture the tourist trade and to cater to those who came to the area “chasing the cure” (i.e., looking for a cure for tuberculosis). The mineral springs in Manitou in particular were a big draw. At the time (1880), the cause of tuberculosis was as yet unknown (Dr. Robert Koch’s discovery of Mycobacterium tuberculosis, the bacillus responsible for TB, was still a couple years away). So, some of the things TB sufferers believed would “cure” them were palliative (fresh air, healthy food, rest and exercise), while other prescriptions were downright dangerous (mercury in various forms) or noneffective (one prominent doctor firmly believed that, for men, growing a beard would prevent TB).

When people are desperate and dying, they will grasp at straws, no matter how slim. You see that same behavior today. There are standard, medically-proven treatments for cancer, for instance, but, sadly, they don’t always work. Sometimes patients turn to “cures” that have no scientific validity, out of hope, out of desperation.

EB: Which aspect takes longer? The historical research or the fiction writing?

AP: That’s hard for me to say. I don’t write or research steadily; everything progresses in fits and starts for me. Since I also have a “day job” as a contract editor/writer for several clients, that work must come first, and fiction writing must fit in here and there as I can squeeze it in. It takes me usually three years from book to book, but I’m not researching or writing full time or even half or quarter time during that period.

EB: How has your background as a science writer been a help in crafting the fiction?

AP: As a science writer, one of the skills I’ve developed is the ability to come rapidly “up to speed” on any topic that I’m assigned to write. I can research and write quickly and effectively, once I’ve zeroed in on what I need to know. And, writing to deadline is a very useful skill as well. I often say that, in writing, I’m propelled by panic and deadlines. When a deadline is looming, I can gear up and crank out a credible first draft in a short timeframe. After all, a first draft doesn’t have to be perfect. It just has to “be” (i.e., exist).

EB: I rather enjoy the author’s notes on the historical research. What prompted you to add those?

AP: I’m glad you like them! They are fun for me to write. The author’s notes are a way for me to share some of the lovely bits and pieces of research that I’ve found along the way. Also, historical fiction readers as I’ve discovered often want to know “what’s real and what’s not.” My notes provide that information, for those so inclined. And, if someone gets interested in the railroad wars in Colorado, for instance (the fight between the Denver& Rio Grande and the Atchison Topeka Santa Fe is one of the famous events of that war), they can find a source or two in my notes to get them started.

EB: What’s coming next in the Silver Rush series?

AP: I’m rolling up my sleeves to seriously attack Book #5 (the titles always come late to me, so right now it is the-book-with-no-name). This is the autumn 1880 book I mentioned earlier. It will take place in Leadville, and I’m intrigued/interested in a number of things that were going on at that time, so we shall see.

EB: I know that collecting artifacts is part of your research process. What have you collected that has appeared in your books?

AP: You are so right… I love objects! A few that have made an appearance here and there: a boot hook, a mourning fan, a cupel (used in the silver assaying process), and a small blue bottle with gold cross-hatching that once held poison. One of my prized possessions is a cabinet card featuring a photo of Williams Canyon in Manitou Springs, taken by a woman photographer, Mrs. Anna Galbreaith. I became fascinated by this card and its creator, and as a result, Mrs. Galbreaith (a fictional interpretation of her, in any case) and Williams Canyon play important roles in my fourth book, Mercury’s Rise. I spent a lot of time—probably more than I should have—trying to track Mrs. Galbreaith: who she was and what happened to her. Alas, as often happens when trying to track down women from the past, I caught a few tantalizing glimpses of Mrs. Galbreaith before she disappeared into the mists of time. You can read a blog post I wrote about the cabinet card and my search for more information about Anna Galbreaith right here.

Posted in Interviews | Leave a comment

National Poetry Month

My colleague Kasey Mohammad is contributing a series of National Poetry Month blog posts at the National Poetry Foundation Harriet blog. The most recent pair of posts–here and here highlight Roman Jakobson’s theory of the functions and orientations of language.

You can check out his series on Poet’s Ear here and here and here and here… or should it be hear, with the verb enveloping the auditory organ.

If you want more poetic theory, you can check out the summer INWA workshops here.

Or work through the eight volumes of Jakboson’s Selected Writings.

Posted in Literary Events in Southern Oregon | Comments Off

MY YEAR OF NEW WORDS, Part 8 – EPONYMS

July is the month added by Julius Caesar (and August, naturally, by Augustus Caesar), which is why September, October, November and December and not the seventh, eighth, ninth and tenth month, as they should be based on their Indo-European roots. July is an eponym, a word made form a name, and a number of the year’s non-words are eponymous: Googelian (the impending total control of data by a supposedly benevolent infoverlord), begoogled (lost for long stretches of time sifting through marginally relevant search results), McNap (to catch five-minutes of sleep in a fast-food restaurant parking lot while on a long drive), bainstaking (extracting short-term profit through layoffs, factory closings, and planned bankruptcies), febreesia (a sweet scent that you first think is fresh flowers, then realize is air freshener), birch (to walk by someone and pretend you don’t see him/her) and splaterno, (an institutional stain that won’t be easily removed), Augdust (superheated, dry summer weather carrying dirt and debris on hot winds), punxatognostication, of course, and miksyezpit (to play a prank on someone). Miksyezpit is based on the comic book villain Mr. Mxyzptlk, whose name is pronounced mĭks•yĕz′•pĭt•lĭk.

Most of my non-word eponyms use the word as part of a blend, but of course, there are particular suffixes that specialize in making eponyms: -ian (or an or yan) as in Googelian or Orwellian or Darwinian, -ist (Marxist, Buddhist), -ite (Luddite, after Ned Ludd, or Trotskyite), -esque (Lincolnesque, Oprahesque), -(n)omics, -mentum (add a politician’s name here).

Posted in Ideas and Opinions, My Year of New Words, Non-word of the Day | Comments Off

The Secret Languages of English, a guest post by Kristy Evans

The Secret Languages of English

Many Americans, particularly those of a younger generation and vernacular, have most likely at one time or another learned or at least heard an alteration of the English language that was used for the purpose of secrecy and amusement, the most common being Pig Latin. These “secret” languages, or language games, are not entire languages on their own, but rather manipulations of already-established languages. Therefore, language games could potentially be created from nearly any language around the world and there are many that exist already, from English to Afrikaans to Dutch to Chinese to French, and so on (Language). Traditionally passed down as an oral language, the purpose of a language game stems from the concept of causing the language to become incomprehensible to listeners with an untrained ear. Sarah G. Thomason explains in her article, “Language Contact and Deliberate Change” that a “common motivation for introducing deliberate changes on a large scale is to keep outsiders at a distance – a linguistic distance – either by making a language unintelligible to outsiders who are fluent bilinguals or by preventing outsiders from learning the language in the first place. This phenomenon is familiar to anyone who ever learned a ‘secret language’ like Pig Latin or invented one as a child” (Thomason 51). For this reason, it is common for language games to be used especially amongst the younger generation, in an attempt to conceal their speech from unwanted listeners. However, a language game may also take the form of an argot, which is more often used amongst thieves and other criminals to prevent outsiders from listening in.

There are countless variations of language games in the English language alone. Although they can be classified according to language (Pig Latin – English, Allspråket – Sweden, etc.), another way to classify language games is by function. Each language game has its own system and set of rules; some with more than others. For example, language games that are created by inserting a “code syllable” before the vowel in each syllable can all be categorized into the Gibberish family, such as in the Ubbi Dubbi language. Another category is for language games in which a consonant is added after the vowel in each syllable and then the vowel is repeated, such as in Double Talk (Language). Although there are a set number of language games that are more common and have been around longer than others, (i.e. Pig Latin), they are a never ending and constantly-evolving systematic form of word play that can be formed and used by just about anyone, especially those who enjoy playing with language. In an article titled, “Play and Metalinguistic Awareness: One Dimension of Language Experience,” Courtney B. Cazden discusses how “there appears to be considerable individual variation in linguistic awareness. Some speaker-hearers are not only very conscious of linguistic patterns, but exploit their consciousness with obvious pleasure in verbal play, e.g., punning and versifying, solving crossword puzzles, and talking Pig Latin” (Cazden 30).

As stated before, the most well-known and easily identifiable language game is that of Pig Latin, in which the first consonant or consonant cluster is moved to the end of the word and an ay is added to it (thus the word ‘hello’ becomes ‘ellohay’). Though its precise origins are unknown, it has supposedly been around since the late 1800s, according to the Oxford English Dictionary. In 1895, Pig Latin was mentioned in the magazine The Atlantic, “They all spoke a queer jargon which they themselves had invented. It was something like the well-known ‘Pig Latin’ that all sorts of children like to play with.” Pig Latin was also famously used by Thomas Jefferson in letters to relatives and close friends for the purpose of privacy. However, Pig Latin did not amass its greatest popularity in America until the late 1920s and early 1930s, when words like ‘ixnay’ and ‘amscray’ began to be used as a regular form of slang. Still widely used in popular culture today, such as in movies like The Lion King and Annie and in TV shows like Buffy the Vampire Slayer, Pig Latin is such a prevalent secret language that it can hardly be termed ‘secret’ anymore. Rather, it is now a staple pastime of American youth, with such words as ‘upidstay’ inducted into everyday conversation (Whitman). For many teenagers and young adults, myself included, Pig Latin represents a portion of nostalgic significance and amusement from childhood that stays with us as an adult. Mary Ann Christison explains this phenomenon effectively in her article, “Negotiating Multiple Language Identities,” when she says, “As teenagers, my friends and I were able to acquire almost native-like fluency in both Pig Latin and Double Dutch – two invented languages that require high levels of phonological aware, especially phonemic awareness. We were motivated to acquire advanced levels of expertise in these languages in order to carry on private conversations and keep secrets from our younger brothers, whom we considered to be unfortunate appendages in our social lives” (Christison 75).

Besides Pig Latin, one of the major English language games is Gibberish. Along with Double Talk, Gibberish embodies the broad category of language games in which an allotted syllable is inserted before the vowel in each syllable. Sounding mostly like pure nonsense, Gibberish is a much harder language game to learn than Pig Latin and so is not as widely spoken. Not only are there multiple variations of Gibberish (ithieg, idig, uddag, athab, and adab are just a select few), there are also numerous language games that belong to the Gibberish family, including Ubbi Dubbi (whubich wubould subound lubike thubis), Obish (lobike thobis), Egglish (eggor theggis), and Izzle (izor thizis). Ubbi Dubbi itself created quite a craze when it was popularized in the early 2000s television series Zoom (Kulkarni). Another language game that is lesser-known, but just as stimulating, is Tutnese, more commonly known as Double Dutch. This language game is often used by children and young adults for concealment and amusement as well, but also by “members of historically marginalized minority groups for the same reason when in the presence of authority figures such as police.” One American Speech article online even claims that it was invented by African slaves in America in order to learn how to read in secret, although this cannot be proven. This language is a bit more difficult as each consonant in the alphabet represents its own specific syllable (b – bub, d – dud, etc.). Therefore, the phrase ‘Mary had a little lamb’ becomes ‘Mumarugyub hutchadud a lulituttutlule lulamumbub’ (McIlwan).

Besides the use of language games among certain age groups and social groups, it is also common for them to be used within families. For example, in an article titled, “Spaka, a Private Language,” Randy L. Diehl and Katherine F. Kolodzey explain that “since about 1957, sisters Katherine and Sarah Kolodzey have communicated with each other by means of a unique private language that they call Spaka, which incorporates a surprisingly large set of non-English syntactic and phonological rules” (Diehl 406). In my own personal experience, since before I was born, all of the family members on my mother’s side have spoken what we have affectively termed the Coffee language, in which an off is inserted in front of the vowel sound in each syllable of a word (therefore, ‘hello’ becomes ‘hoffelloffo’). Supposedly having learnt it from her parents, my mother taught all of my siblings and I how to speak “Coffee” when we were little and it has been an extremely effective means of communication in public places without having to edit what we are saying. In fact, we still use it quite often. Where this language game came from we have no idea and probably will never know. Although there are no traces of it anywhere online or otherwise, its usage will most likely continue to the next generation through the future children of me and my siblings.

The continued practice and appeal of these “secret” languages is quite an intriguing feat of our society. In an article titled, “Exuberance, a Motivation for Language,” Allen Walker Read ponders the question, “What motivates people to use language? The standard answer is to say the need for communication. True enough, but that is only part of the picture. Even more fundamental is the zest for living, an exuberance that carries healthy human beings along in life. It manifests itself in language as what can best be called the “play spirit.” This may even have been the prime mover in the development of language itself. The areas in which word play is evident are wide indeed. We think at once of the sportive coining of new words, punning, metaphor, Pig Latin, Mock Latin, Double Talk, intentional mispronunciation, schizoverbia, and the like” (Read 71). Read poses the interesting concept of how society continues to maintain a collective and unadulterated fascination with language varieties such as secret languages. Sometimes the purpose of using such language games as these is not only for effective communication or secret missions, but rather just for the simple act of enjoyment.

Works Cited

Cazden, Courtney B. “Play and metalinguistic awareness: One dimension of language experience.” The Urban Review 7.1 (1974): 28-39. Web. 12 Mar. 2013.

Kulkarni, Arjun. “How to Speak Gibberish.” Buzzle. N.p., 2012. Web. 13 Mar. 2013.

“Language Game.” Princeton. N.p., 2010. Web. 13 Mar. 2013.

McIlwain, Gloria. “Tut Language.” American Speech (2011). Web. 13 Mar. 2013.

Nunan, David, and Julie Choi, eds. “Negotiating Multiple Language Identities.” Language and Culture: Reflective Narratives and the Emergence of Identity. New York: Routledge, 2010. 74-82. Web. 12 Mar. 2013.

Read, Allen W. “Exuberance, A Motivation for Language.” Word Ways 21.2 (2012): 71-74. Web. 12 Mar. 2013.

Thomason, Sarah G. “Language Contact and Deliberate Change.” Journal of Language Contact 22 (2007): 41-62. Web. 12 Mar. 2013.

Whitman, Neal. “Is Pig Latin a Real Language?.” Grammar Girl. N.p., 14 Oct. 2010. Web. 13 Mar. 2013.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Kristy Evans is a junior studying English at Southern Oregon University in the hopes of becoming a writer or editor.

Posted in Ideas and Opinions, Language | Comments Off

An Interview with Jennifer Margulis

Jennifer Margulis is is an award-winning travel, culture, and parenting writer. She is a former contributing editor at Mothering magazine and her writing has appeared in many of the nation’s most respected and credible publications, including the New York Times, the Washington Post, and on the cover of Smithsonian Magazine.

A Boston native, Margulis has a Ph.D. from Emory University and is Senior Fellow at the Schuster Institute for Investigative Journalism at Brandeis University. She was also a Fulbright fellow in 2006 at the University of Abdou Moumouni in Niamey, Niger (West Africa) for the 2006-2007 academic year. Her cover-story on Niger for Smithsonian Magazine was chosen by Natalie Angier for inclusion in Best American Science Writing 2009 (Harpercollins).

Margulis has written/edited three previous books about parenting: Toddler: Real-Life Stories of Those Fickle, Irrational, Urgent, Tiny People We Love (Seal Press); Why Babies Do That: Baffling Baby Behavior Explained (Willow Creek Press); and The Baby Bonding Book for Dads: Building a Closer Connection to Your New Baby (Willow Creek Press). Toddler won the Independent Publishers Book Association Award for best parenting book and Why Babies Do That won the Midwestern Publishers Book Association Award. She has was also prominently featured in a PBS Frontline TV documentary, “The Vaccine War” (April 2010).

Jennifer Margulis lives in Ashland with her husband and four children. The Business of Baby is released this week by Scribner.

EB: What made you decide to write The Business of Baby?

JM: I was shocked to learn that the United States has the highest maternal mortality rate of any industrialized country, and I wanted to investigate why.

EB: You travelled extensively and look at mothering practically across cultures. What are other countries doing that we’re not?

JM: The United States is also one of the only countries in the world that does not offer paid maternity or paternity leave. I visited Norway, which has been voted by Save the Children as the best country in the world to be a mom. And for good reason! Norwegian moms get 47 weeks of paid leave (and they must take several weeks off work before their baby is born, even if they plan to return to work sooner than 47 weeks) and dads get an additional three months of paid paternity leave. There’s a tremendous amount of support for breastfeeding, and a recognition that being a mother is an important job that deserves remuneration. They also have among the safest birth industry in the world, and a C-section rate that is half of what it is in America.

EB: Why is our mortality rate so high?

JM: We have so overmedicalized birth in the United States that it has become dangerous to go to the hospital. American doctors are not trained in vaginal delivery. Our C-section rate is 32.8 percent, and C-sections have gone from being a life-saving operation to a life-threatening operation in this country. Nearly 68,000 women almost die in childbirth or from childbirth related causes every year.

Part of the explanation is the gross inequities in America — African-American women and other non-white women are more likely to die during pregnancy and birth. But the real problem — which is related to our country’s way of treating ethnic minorities and the poor — is that our medical system is completely profit-driven. Doctors and hospitals prioritize their bottom line instead of safety and good outcomes.

In Norway, it is illegal to advertise to children under 8 because they cannot distinguish between fantasy. In America, the average preschooler watches at least 11 food and beverage ads (designed to addict them to junk food) a day. In Norway, pregnant moms would never be given formula samples (the Norwegian breastfeeding rate is close to 100 percent!). In America, corporations use willing obstetricians and pediatricians to sell harmful things — like infant formula and unnecessary medication — to pregnant women and newborns.

EB: What was the most striking thing you discovered?

JM: That the pediatrician who has been most vocally championing child-led potty training (a concept that sounds right but turns out to be detrimental to children and their parents in so many ways), T. Berry Brazelton, was a paid spokesperson for Pampers.

EB: Can you give our readers an example of how profit-making and profit margins impact the birth process?

JM: There are, sadly, many many examples. It is in the hospital’s best financial interest to deliver a woman as quickly as possible. That is one of the main reasons for unnecessary C-sections. It is also the reason we “augment” labor with Pitocin. Why would we possibly need to hurry a woman’s labor along if the woman and the baby are doing fine and there is no medical indication that something is wrong? For two reasons: doctor convenience and hospital financial gain. I interviewed a former hospital consultant whose job was to make California hospitals more profitable. He told me that in closed door meetings doctors with low C-section rates would be chastised and told to increase them because doing too many vaginal births was not cost effective.

EB: Your book is very much in the “follow the money” tradition. What are your inspirations as an investigative journalist?

JM: I’m inspired by Jessica Mitford, who wrote The American Way of Death, and many other excellent books. I’ve also been inspired by Eric Schlosser, author of Fast Food Nation, and Barbara Ehrenreich, who wrote Nickel and Dimed.

I read nonfiction voraciously (right now I’m reading The Death of Innocents by Richard Firstman and Jamie Talan, and Andrew Solomon’s Far From the Tree). I learn so much from every book I read, both how to become a better writer and what pitfalls to avoid.

EB: What’s been the reaction from the mom-on-the street?

JM: My editor got pregnant while she was reading the book, and wrote me a personal note afterwards to thank me for helping her. She said the book changed her thinking about pregnancy and labor. Because of it, she chose to have a midwife instead of a doctor. She had a 35-hour labor, most of it at home, and an unmedicated vaginal birth (and she was considered “high risk.”) She felt totally empowered afterwards.

Moms who read it who have already had their children either tell me it’s the book they wish they had or that they feel sad after reading it because they realize that the way their children came into the world could have been gentler and healthier. Here’s one reaction by an L.A. mom. She loved and hated the book AND wants to give it to everyone she knows.

EB: Are there some medical practitioners who are trying to reform the way the birth and parenting process works?

JM: Of course. There are so many wonderful obstetricians and pediatricians who are fed up with the system and concerned about our bad outcomes. I interview many of them in my book. They are actively trying to change the system from the inside out, and their work is inspiring.

Buy the book.

Join the Facebook community page.

Follow Jennifer on Twitter.

See the book trailer.

Posted in Interviews, What People Are Reading | Comments Off

The Arguments of Jonathan Swift, a guest post by Cat Seaton

It’s the End of the Term So This Paper is 100% Sassafras
Or, The Arguments of Jonathan Swift:
Or, More Aptly: Jon Swift Claims to Care about English but is Actually Just Asking for Money

Swift is a clever man. So clever, in fact, that in “A Proposal for Correcting, Improving and Ascertaining the English Tongue,” he couches his eventual request for a pension (this, itself, well hidden) in a proposal to correct the English language. Sure, he argues well. He states a grievance (the language is extremely “imperfect,” that it is full of more “daily Corruptions” than improvements, and that those who seek to refine it have only multiplied its “Abuses and Absurdities” [Swift par. 2],) and explains why it is he feels the language is in such a poor state, but it all comes down to one thing: that, wouldn’t his most honorable Lord High Treasurer be so much more successful and well-respected if he were to offer geniuses some sort of reward? And Jon Swift, having proven himself only a most concerned citizen and well-learned man—of course—in this most humble entreaty to the English language, has certainly not implied that he is such a genius, oh no, not at all. And not that the reward must be money, Swift is quick to correct, for “if any such Persons were above Money, (as every great Genius certainly is, with very moderate Conveniences of Life) a Medal, or some Mark of Distinction, would do full as well” (par. 23).

Still, there is enough evidence that, despite his eventual plea for “recognition,” Swift does in fact believe the English language is falling into decay. He often calls back to the golden days of the Latin tongue, which only fell apart through the dissolution “of their Government into a Tyranny” (par. 5) and its frequent exposures to other languages. He implies that, because the “German, Spanish, and Italian, have admitted few or no Changes for some Ages past” (par. 7) they are the superior languages and their examples should be followed. (French is both praised and scorned, for it was “polish[ed] as much as it will bear,” and then “declin[ed] by the natural Inconstancy of [the French] people” [par. 6].) That is, language should remain stagnant. That is, there is “no absolute Necessity why any Language would be perpetually changing” (par. 7).

Really, Swift seems to loathe change. The only things he loathes more than change are poets, plays, and writers of entertainment. Of the three, the brunt of his hatred falls to poets. He contributes the “spoiling of the English Tongue” (par. 10) to these poets, particularly because they engage in “[the] barbarous Custom of abbreviating Words, to fit them to the Measure of their Verses…as to form such harsh unharmonious Sounds, that none but a Northern Ear could endure” (par. 10). (Take a moment to imagine this phrase spoken with a full and classist British mustache abristle and aquiver, as certainly his must have been.) Yes, heaven forbid: in order to fit words into their dreaded and terrible rhyme scheme, they have removed the vowels! This “abuse” results in such fowl and deformed words as “rebuk’t,” and “disturb’d,” and even calls for the pronunciation of those words to change. It is “…so jarring a Sound,” writes Swift, “and so difficult to utter, that I have often wondred how it could ever obtain” (par. 10).

Swift feels the only way to fix the English language would be to “fix on Rules by which…to proceed” (par. 14). These rules include discarding the many “gross Improprieties” used in the practicing of the English language, throwing newer words out of the language, and bringing back words which, though antiquated, deserve restoration “on account of their Energy and Sound” (par. 15). He then promptly proceeds to contradict himself, saying “a Language should not be wholly perfect…it should be perpetually changing” (par. 16), but it seems, only when the changes are agreed upon by the higher ups who set out to fix it in the first place. I believe this contradiction shows he intends to cover all his bases, pleasing the High Lord Treasurer well enough on all accounts, that he might eventually be able to request a sum from him.

In fact, shortly after this, he begins to butter up the Treasurer. He compliments him on his familiarity with the Bible, how great and wonderful a man he is, how he must have a “true and lasting” desire of honor, and how he has “exposed [his] Person to secret Treachery, and open Violence” in order to preserve and increase that desire (par. 20). He continues on in that vein of praise for a good while, and then in short order, moves on to subtle threats that the High Treasurer should be summarily forgotten unless he “take[s] some Care to settle [the English] Language, and put it into a state of Continuance” (par. 20), with this settling of the language, of course, being done by the encouragement of “Genius and Learning” (par. 23). From there, Swift glides easily into his assertion that learned men (geniuses in particular) should be offered a pension, solely because “[t]he smallest Favour given by a Great PRINCE, as a Mark of Esteem, to reward the Endowments of the Mind, never fails to be returned with Praise and Gratitude, and loudly celebrated to the World” (par. 23).

It’s easy to see that Swift used his discontent with the English language as a stepping stone to prove his own “genius” to the High Treasurer, convince him that care to the language was the only thing which would preserve him in posterity, and that the only way to preserve the language was to reward “genius” men, such as himself. Very clever indeed, and certainly not unadmirable. While I do not particularly agree that language should be halted in its ability to change (the effort is nigh on impossible,) I do believe that developing a sound thesis and arguing upon it is a good way to sneakily ask for favors and/or money. And I can understand his intense dislike of poets (I am a poet, and I don’t particularly care for my breed), but I am still on the opposite spectrum (perhaps because I am a poet): I feel that language should be played with. Sure, further down the line it may make the reading of antiquated works (such as this proposal) significantly more difficult, but reckoning them would not prove impossible, as Swift seems to think.

All in all, I disagree with his pronouncement that the English language is declining—rather, I feel it is evolving and blooming into something new, but I don’t disagree that it would be nice for the higher-ups of the world to reward intelligent folk with pensions, awards, or other shiny things. It would, at the very least, be loudly celebrated by me.

Cat Seaton is graduating SOU this year with a degree in Creative Writing. She intends to be a playwright.

Posted in Ideas and Opinions, Language | Comments Off

MY YEAR OF NEW WORDS, PART 7: NYMS

April is both a personal name and the name of a month. It’s a homonym (a word with two meanings) and nyms are the theme for Jthis post. We’ve got synonyms, acronyms, homonyms (and homophones—which sound alike but spell differently, like bear and bare—and homographs—which spell alike but sound different like bow and bow). A student suggested homosapiens (pronounced like homonyms) for people that look alike. It was a nice idea but too hard to explain the phonetics because homo sapiens would be a homograph. We’ll have to stick with doppelganger, which doesn’t quite capture the idea of a family resemblance. There are hyphenyms, and acronyms and their cousins initialisms (if you say FAQ as letters, that’s an initialism; if you say it as fak, that an acronym).

Retronyms are new compounds that come about when the meaning of an older term shifts: acoustic guitar, snailmail, print book. One of the ways too that we fix the meaning is by reduplication: instead of a print book we may refer to a book book.

There are contranyms, too—words that have two opposite meanings, like oversight (watching over or not noticing) or sanction (to approve or to forbid). When you get a speeding ticket you can call it a citation of expediency (and list it on your resume). The contranym that everyone loves to hate (and vice versa) is literally, which is used to mean either literally or figuratively. Hence the non-word illiterally, meaning either figuratively or literally, I suppose. By the way, don’t blame literally on today’s youth or Rob Lowe’s character on Parks and Rec. It was used by Mark Twain, Louisa May Alcott, and others. It’s literally more than a century old.

In the course of the year I wanted to invent a few new nyms, so I added fetonyms (words or meanings joined by folk etymology, such as May Day and mayday, from the French word for help) and transponyms (words that differ only in the switching of two letters, like chai and chia, casual and causal, gasp and gaps). Polyphones are words (like economics or either) that have more than one acceptable pronunciation and a sesquipediment is a very long word that you have to stop and look up.

Posted in Language, My Year of New Words, Non-word of the Day | Comments Off

MY YEAR OF NEW WORDS, PART 6: VERBING NOUNS AND MORE

This post is about some of the non-word tricks that I haven’t been able to use and about some that I have.

One of the tricks that I haven’t been able to use is to verb nouns. Verbing nouns means making verbs out of nouns. So when you workshop a piece of writing or dialogue with someone or snowboard or gift, you are verbing nouns. Linguists call this functional shift because you are shifting the function of one part of speech to another. You can actually verb lots of things: prepositions (to up the ante), interjections (I wowed them), even hesitations (he ums a lot), compound conjunctions and articles (they if, and and butted me to death).

And, by the way, you can noun sentences, fragments and phrases as well: Tell whatshisface I need to see him (my New Jersey persona emerging). Or whatchamacallit, whoziwhatsis, thingamajib, and shitforbrains. You can adverb prepositions (to sit up). You can adjective nouns (a stone wall), and I added the word adjectify just for that. And you can exclaim or interject just about anything. It’s all functional shift and it seems curious sometime because English doesn’t always use affixes much we change a word from one part of speech to another.

As far as making up new words, it would be a bit a cheat to take a noun meaning and list it as a non-word verb. I did that with birch (to walk by someone and pretend you don’t see him/her), an eponym (we’ll talk about these later) suggested by Becky Bartlett. In general, meanings change pretty often. So functional shift is a trick that language uses a lot but I haven’t been able to take advantage of because reasonable readers will object that the words aren’t new new. I added a new meaning to the obscure biological word thecal (relating to a sheath, especially a tendon sheath), extending its meaning to of or relating to a master’s thesis. The joke was impossible to pass up.

Some tricks that I have been able to use, that language doesn’t use much, are internal punctuation and special symbols, and violations of normal English sound patterns (what linguists call phonotactics).

And I’ve tried to invent some words that aren’t just nouns, verbs, and adjectives. This is again, something that languages rarely do. When was the last time you learned a new article, auxiliary verb or preposition? So I introduced wusta (meaning should have and would have if I had thought of it), alsomore (a transitional word used in a sentence after one has already used also.), and ofrom (a blend of off of and from as in I got it ofrom the internet.) and whych, (interrogative pronoun meaning both which and why).

Spelling tricks included o’nomastics, (the yearly process of putting an apostrophe in names beginning with the letter O), artisn’tal (having the quality of artisanal products but lacking the pretension and cost), in@ention (obsessive, unproductive toggling between writing projects and email or social media, whew!able (characterizing a close call, as in a whew!able drive).

And some of the violations of normal English pronunciation include snlob (someone who is snobbish about being a slob), sgaggle (a succession of noisy groups), and fnast (the sound of nasal passages being cleared inward, an ingressive snort). Twalkers (people who walk and text at the same time and nearly run into others) is probably right on the border of possible pronunciation because of the phonetic similarity of the wa and the aw. There’s more on sound structure to come.

Posted in My Year of New Words, Non-word of the Day | Comments Off

An Interview with Sharan Newman

Sharan Newman is the author of the Catherine Levendeur mysteries, 10 historical mystery novels set in 12th-century France. She’s also published three mythbusting “Real Histories” from Berkeley Books, a trilogy of fantasy novels featuring Guinevere of Arthurian legend, and a mystery set in 19th century Oregon. She has coedited a series of anthologies on Crime Through Time and published a collection of short stories titled Death Before Compline.

Her Death Comes As Epiphany won the Macavity Award for best first mystery, Cursed in the Blood received the Herodotus Award for best historical mystery, and The Witch in the Well won the Bruce Alexander award for best historical mystery.

The research for her books has taken her to, among other places, the Bibliothèque Nationale in Paris, the Centre National de la Recherche Scientifique France Méridionale et Espagne at the University of Toulouse and the Institute for Jewish History at the University of Trier. Sharan Newman has a Ph.D. in medieval studies.

She is currently working on a biography of Melisende, the first native-born queen and first female ruler of Crusader Jerusalem.

Newman lives in Ashland.

EB: How did you become a mystery writer?

SN: I had been writing fantasy but realized that I was reading more mystery. Then I came across an historical puzzle that seemed perfect for a mystery.

EB: What was that?

SN: In his account of the building of the abbey church of St. Denis, Abbot Suger wrote that the nobility had thrown jewels and gold chains into the mortar of the cornerstone. But archaeologists found no trace of them. It was when an engineer told me how long it took mortar to set back then that I realized there had been a chance for some skullduggery. The question was, by whom. The mystery started unfolding from there.

EB: Your first series featured Queen Guinevere. How did you decide on the character of Guinevere as series focus?

SN: I had taken three terms of graduate courses in Arthurian literature. At the time (early 80s) there was almost nothing on Guinevere, either in fiction or academic work. She always came across as super-bitch. I began to wonder why and the story grew from that.

EB: What accounts for the continuing popularity of Arthurian legend? And for our fascination with medieval times generally?

SN: Arthur is infinitely mutable to the era. The idea of a man who tries to create a perfect society and fails is very compelling. People seem to be fascinated with medieval times because they have no idea what they were really like; most people base their interest on either positive or negative myths. (Don’t get me started. This is a hobby horse of mine.)

EB: Your Catherine Levendeur mysteries followed the life of a former novitiate in the Order of the Paraclete. What was the Order of the Paraclete?

SN: It wasn’t an order but a Benedictine convent, rather unorthodox. It was founded by Peter Abelard and given by him to his wife, Heloise. The 16th century convent still exists as a private estate in Champagne.

EB: So far there have been 10 books in the series. How does Catherine develop over the course of the series?

SN: She grows up, has children, becomes less clumsy and more aware of the world. Rather like her creator.

EB: Did she take on a life of her own, or were you always in control?

SN: My characters are constantly bolting from me. Catherine is better than most but the men are always surprising me. I hadn’t thought about it in terms of gender before but I do find the men harder to predict. Hmm… I need to think about this.

EB: You’ve got a PhD in medieval studies and are still an active scholar. As a writer how do you balance the roles of historian and storyteller? Are they at all in conflict?

SN: No. I have a firm rule that the stories can’t diverge from what I know of the history. But writing history is storytelling. The story is just based on documentary evidence. I think
that the best modern fiction, even fantasy, has a firm base in fact. Practically, I veer between books with footnotes and books with dialogue.

EB: You’ve also written two books about the Knights of the Templar The Real History Behind the Da Vinci Code and The Real History Behind the Templars. Was your idea to dispel some of the unreal history?

SN: Absolutely.

EB: Did you get any feedback from true believers in the various myths and conspiracies?

SN: Oh, yes. One person assured me that the Masons were directly descended from the Templars because he had been a member of Demolay. Others are just sure that historians are part of the conspiracy. There’s not much one can do about that.

EB: Those led to The Real History of the End of the World, which among other things, reassured us that the world was not going to end last year when the Mayan calendar ran out. Does all apocalyptic thinking have something in common?

SN: I believe so. The oddest thing is that most people believe that they will survive, either physically or spiritually. We can think about the end of the world, but not our own extinction.

EB: Do all cultures have some version of this end-of-the-worldism?

SN: So far all the ones I’ve studied have something, either constant destruction and recreation or an ultimate end.

EB: What’s likely to be the next apocalyptic moment?

SN: Comets are popular right now. Global warming is too slow for most people but they do like the idea of it causing a sudden ice age.

EB: I want to ask you about your 2008 mystery, The Shanghai Tunnel, featuring an Oregon widow in the 1860s dealing with her husband’s past. How did you get interested in Oregon history?

SN: I grew up in Portland. My mother was ill and I wanted to write something that wouldn’t require foreign research. There was an article in the Oregonian about a Chinese graveyard that had been forgotten and rediscovered during road building. That started me off. In researching, I discovered that I had been taught nothing in school about the real history of Oregon. I didn’t know about the political corruption, treatment of Chinese or the fact that Oregon had been admitted as a free state but didn’t allow black settlers. Also, there is so much primary material still extant. I was thrilled.

EB: Do you see any similarities between medieval France and frontier Oregon?

SN: Only those that create reasons for people to murder.

EB: What’s your current project? I hear you are working on a biography?

SN: The tentative title for the next book is Defending the City of God: A Medieval Queen, the First Crusades, and the Quest for Peace in Jerusalem, but that may change. It’s based on the life of Melisende, the half-French, half-Armenian queen of Jerusalem from 1138-1161. But it encompasses the views and experiences of the inhabitants of the Levant who don’t normally have a voice. The research is tricky, but rewarding.

Posted in Interviews | Comments Off