The Arguments of Jonathan Swift, a guest post by Cat Seaton

It’s the End of the Term So This Paper is 100% Sassafras
Or, The Arguments of Jonathan Swift:
Or, More Aptly: Jon Swift Claims to Care about English but is Actually Just Asking for Money

Swift is a clever man. So clever, in fact, that in “A Proposal for Correcting, Improving and Ascertaining the English Tongue,” he couches his eventual request for a pension (this, itself, well hidden) in a proposal to correct the English language. Sure, he argues well. He states a grievance (the language is extremely “imperfect,” that it is full of more “daily Corruptions” than improvements, and that those who seek to refine it have only multiplied its “Abuses and Absurdities” [Swift par. 2],) and explains why it is he feels the language is in such a poor state, but it all comes down to one thing: that, wouldn’t his most honorable Lord High Treasurer be so much more successful and well-respected if he were to offer geniuses some sort of reward? And Jon Swift, having proven himself only a most concerned citizen and well-learned man—of course—in this most humble entreaty to the English language, has certainly not implied that he is such a genius, oh no, not at all. And not that the reward must be money, Swift is quick to correct, for “if any such Persons were above Money, (as every great Genius certainly is, with very moderate Conveniences of Life) a Medal, or some Mark of Distinction, would do full as well” (par. 23).

Still, there is enough evidence that, despite his eventual plea for “recognition,” Swift does in fact believe the English language is falling into decay. He often calls back to the golden days of the Latin tongue, which only fell apart through the dissolution “of their Government into a Tyranny” (par. 5) and its frequent exposures to other languages. He implies that, because the “German, Spanish, and Italian, have admitted few or no Changes for some Ages past” (par. 7) they are the superior languages and their examples should be followed. (French is both praised and scorned, for it was “polish[ed] as much as it will bear,” and then “declin[ed] by the natural Inconstancy of [the French] people” [par. 6].) That is, language should remain stagnant. That is, there is “no absolute Necessity why any Language would be perpetually changing” (par. 7).

Really, Swift seems to loathe change. The only things he loathes more than change are poets, plays, and writers of entertainment. Of the three, the brunt of his hatred falls to poets. He contributes the “spoiling of the English Tongue” (par. 10) to these poets, particularly because they engage in “[the] barbarous Custom of abbreviating Words, to fit them to the Measure of their Verses…as to form such harsh unharmonious Sounds, that none but a Northern Ear could endure” (par. 10). (Take a moment to imagine this phrase spoken with a full and classist British mustache abristle and aquiver, as certainly his must have been.) Yes, heaven forbid: in order to fit words into their dreaded and terrible rhyme scheme, they have removed the vowels! This “abuse” results in such fowl and deformed words as “rebuk’t,” and “disturb’d,” and even calls for the pronunciation of those words to change. It is “…so jarring a Sound,” writes Swift, “and so difficult to utter, that I have often wondred how it could ever obtain” (par. 10).

Swift feels the only way to fix the English language would be to “fix on Rules by which…to proceed” (par. 14). These rules include discarding the many “gross Improprieties” used in the practicing of the English language, throwing newer words out of the language, and bringing back words which, though antiquated, deserve restoration “on account of their Energy and Sound” (par. 15). He then promptly proceeds to contradict himself, saying “a Language should not be wholly perfect…it should be perpetually changing” (par. 16), but it seems, only when the changes are agreed upon by the higher ups who set out to fix it in the first place. I believe this contradiction shows he intends to cover all his bases, pleasing the High Lord Treasurer well enough on all accounts, that he might eventually be able to request a sum from him.

In fact, shortly after this, he begins to butter up the Treasurer. He compliments him on his familiarity with the Bible, how great and wonderful a man he is, how he must have a “true and lasting” desire of honor, and how he has “exposed [his] Person to secret Treachery, and open Violence” in order to preserve and increase that desire (par. 20). He continues on in that vein of praise for a good while, and then in short order, moves on to subtle threats that the High Treasurer should be summarily forgotten unless he “take[s] some Care to settle [the English] Language, and put it into a state of Continuance” (par. 20), with this settling of the language, of course, being done by the encouragement of “Genius and Learning” (par. 23). From there, Swift glides easily into his assertion that learned men (geniuses in particular) should be offered a pension, solely because “[t]he smallest Favour given by a Great PRINCE, as a Mark of Esteem, to reward the Endowments of the Mind, never fails to be returned with Praise and Gratitude, and loudly celebrated to the World” (par. 23).

It’s easy to see that Swift used his discontent with the English language as a stepping stone to prove his own “genius” to the High Treasurer, convince him that care to the language was the only thing which would preserve him in posterity, and that the only way to preserve the language was to reward “genius” men, such as himself. Very clever indeed, and certainly not unadmirable. While I do not particularly agree that language should be halted in its ability to change (the effort is nigh on impossible,) I do believe that developing a sound thesis and arguing upon it is a good way to sneakily ask for favors and/or money. And I can understand his intense dislike of poets (I am a poet, and I don’t particularly care for my breed), but I am still on the opposite spectrum (perhaps because I am a poet): I feel that language should be played with. Sure, further down the line it may make the reading of antiquated works (such as this proposal) significantly more difficult, but reckoning them would not prove impossible, as Swift seems to think.

All in all, I disagree with his pronouncement that the English language is declining—rather, I feel it is evolving and blooming into something new, but I don’t disagree that it would be nice for the higher-ups of the world to reward intelligent folk with pensions, awards, or other shiny things. It would, at the very least, be loudly celebrated by me.

Cat Seaton is graduating SOU this year with a degree in Creative Writing. She intends to be a playwright.

Posted in Ideas and Opinions, Language | Comments Off on The Arguments of Jonathan Swift, a guest post by Cat Seaton

MY YEAR OF NEW WORDS, PART 7: NYMS

April is both a personal name and the name of a month. It’s a homonym (a word with two meanings) and nyms are the theme for this post. We’ve got synonyms, acronyms, homonyms (and homophones—which sound alike but spell differently, like bear and bare—and homographs—which spell alike but sound different like bow and bow). A student suggested homosapiens (pronounced like homonyms) for people that look alike. It was a nice idea but too hard to explain the phonetics because homo sapiens would be a homograph. We’ll have to stick with doppelganger, which doesn’t quite capture the idea of a family resemblance. There are hyphenyms, and acronyms and their cousins initialisms (if you say FAQ as letters, that’s an initialism; if you say it as fak, that an acronym).

Retronyms are new compounds that come about when the meaning of an older term shifts: acoustic guitar, snailmail, print book. One of the ways too that we fix the meaning is by reduplication: instead of a print book we may refer to a book book.

There are contranyms, too—words that have two opposite meanings, like oversight (watching over or not noticing) or sanction (to approve or to forbid). When you get a speeding ticket you can call it a citation of expediency (and list it on your resume). The contranym that everyone loves to hate (and vice versa) is literally, which is used to mean either literally or figuratively. Hence the non-word illiterally, meaning either figuratively or literally, I suppose. By the way, don’t blame literally on today’s youth or Rob Lowe’s character on Parks and Rec. It was used by Mark Twain, Louisa May Alcott, and others. It’s literally more than a century old.

In the course of the year I wanted to invent a few new nyms, so I added fetonyms (words or meanings joined by folk etymology, such as May Day and mayday, from the French word for help) and transponyms (words that differ only in the switching of two letters, like chai and chia, casual and causal, gasp and gaps). Polyphones are words (like economics or either) that have more than one acceptable pronunciation and a sesquipediment is a very long word that you have to stop and look up.

Posted in Language | Comments Off on MY YEAR OF NEW WORDS, PART 7: NYMS

MY YEAR OF NEW WORDS, PART 6: VERBING NOUNS AND MORE

This post is about some of the non-word tricks that I haven’t been able to use and about some that I have.

One of the tricks that I haven’t been able to use is to verb nouns. Verbing nouns means making verbs out of nouns. So when you workshop a piece of writing or dialogue with someone or snowboard or gift, you are verbing nouns. Linguists call this functional shift because you are shifting the function of one part of speech to another. You can actually verb lots of things: prepositions (to up the ante), interjections (I wowed them), even hesitations (he ums a lot), compound conjunctions and articles (they if, and and butted me to death).

And, by the way, you can noun sentences, fragments and phrases as well: Tell whatshisface I need to see him (my New Jersey persona emerging). Or whatchamacallit, whoziwhatsis, thingamajib, and shitforbrains. You can adverb prepositions (to sit up). You can adjective nouns (a stone wall), and I added the word adjectify just for that. And you can exclaim or interject just about anything. It’s all functional shift and it seems curious sometime because English doesn’t always use affixes much we change a word from one part of speech to another.

As far as making up new words, it would be a bit a cheat to take a noun meaning and list it as a non-word verb. I did that with birch (to walk by someone and pretend you don’t see him/her), an eponym (we’ll talk about these later) suggested by Becky Bartlett. In general, meanings change pretty often. So functional shift is a trick that language uses a lot but I haven’t been able to take advantage of because reasonable readers will object that the words aren’t new new. I added a new meaning to the obscure biological word thecal (relating to a sheath, especially a tendon sheath), extending its meaning to of or relating to a master’s thesis. The joke was impossible to pass up.

Some tricks that I have been able to use, that language doesn’t use much, are internal punctuation and special symbols, and violations of normal English sound patterns (what linguists call phonotactics).

And I’ve tried to invent some words that aren’t just nouns, verbs, and adjectives. This is again, something that languages rarely do. When was the last time you learned a new article, auxiliary verb or preposition? So I introduced wusta (meaning should have and would have if I had thought of it), alsomore (a transitional word used in a sentence after one has already used also.), and ofrom (a blend of off of and from as in I got it ofrom the internet.) and whych, (interrogative pronoun meaning both which and why).

Spelling tricks included o’nomastics, (the yearly process of putting an apostrophe in names beginning with the letter O), artisn’tal (having the quality of artisanal products but lacking the pretension and cost), in@ention (obsessive, unproductive toggling between writing projects and email or social media, whew!able (characterizing a close call, as in a whew!able drive).

And some of the violations of normal English pronunciation include snlob (someone who is snobbish about being a slob), sgaggle (a succession of noisy groups), and fnast (the sound of nasal passages being cleared inward, an ingressive snort). Twalkers (people who walk and text at the same time and nearly run into others) is probably right on the border of possible pronunciation because of the phonetic similarity of the wa and the aw. There’s more on sound structure to come.

Posted in Ideas and Opinions | Comments Off on MY YEAR OF NEW WORDS, PART 6: VERBING NOUNS AND MORE

An Interview with Sharan Newman

Sharan Newman is the author of the Catherine Levendeur mysteries, 10 historical mystery novels set in 12th-century France. She’s also published three mythbusting “Real Histories” from Berkeley Books, a trilogy of fantasy novels featuring Guinevere of Arthurian legend, and a mystery set in 19th century Oregon. She has coedited a series of anthologies on Crime Through Time and published a collection of short stories titled Death Before Compline.

Her Death Comes As Epiphany won the Macavity Award for best first mystery, Cursed in the Blood received the Herodotus Award for best historical mystery, and The Witch in the Well won the Bruce Alexander award for best historical mystery.

The research for her books has taken her to, among other places, the Bibliothèque Nationale in Paris, the Centre National de la Recherche Scientifique France Méridionale et Espagne at the University of Toulouse and the Institute for Jewish History at the University of Trier. Sharan Newman has a Ph.D. in medieval studies.

She is currently working on a biography of Melisende, the first native-born queen and first female ruler of Crusader Jerusalem.

Newman lives in Ashland.

EB: How did you become a mystery writer?

SN: I had been writing fantasy but realized that I was reading more mystery. Then I came across an historical puzzle that seemed perfect for a mystery.

EB: What was that?

SN: In his account of the building of the abbey church of St. Denis, Abbot Suger wrote that the nobility had thrown jewels and gold chains into the mortar of the cornerstone. But archaeologists found no trace of them. It was when an engineer told me how long it took mortar to set back then that I realized there had been a chance for some skullduggery. The question was, by whom. The mystery started unfolding from there.

EB: Your first series featured Queen Guinevere. How did you decide on the character of Guinevere as series focus?

SN: I had taken three terms of graduate courses in Arthurian literature. At the time (early 80s) there was almost nothing on Guinevere, either in fiction or academic work. She always came across as super-bitch. I began to wonder why and the story grew from that.

EB: What accounts for the continuing popularity of Arthurian legend? And for our fascination with medieval times generally?

SN: Arthur is infinitely mutable to the era. The idea of a man who tries to create a perfect society and fails is very compelling. People seem to be fascinated with medieval times because they have no idea what they were really like; most people base their interest on either positive or negative myths. (Don’t get me started. This is a hobby horse of mine.)

EB: Your Catherine Levendeur mysteries followed the life of a former novitiate in the Order of the Paraclete. What was the Order of the Paraclete?

SN: It wasn’t an order but a Benedictine convent, rather unorthodox. It was founded by Peter Abelard and given by him to his wife, Heloise. The 16th century convent still exists as a private estate in Champagne.

EB: So far there have been 10 books in the series. How does Catherine develop over the course of the series?

SN: She grows up, has children, becomes less clumsy and more aware of the world. Rather like her creator.

EB: Did she take on a life of her own, or were you always in control?

SN: My characters are constantly bolting from me. Catherine is better than most but the men are always surprising me. I hadn’t thought about it in terms of gender before but I do find the men harder to predict. Hmm… I need to think about this.

EB: You’ve got a PhD in medieval studies and are still an active scholar. As a writer how do you balance the roles of historian and storyteller? Are they at all in conflict?

SN: No. I have a firm rule that the stories can’t diverge from what I know of the history. But writing history is storytelling. The story is just based on documentary evidence. I think
that the best modern fiction, even fantasy, has a firm base in fact. Practically, I veer between books with footnotes and books with dialogue.

EB: You’ve also written two books about the Knights of the Templar The Real History Behind the Da Vinci Code and The Real History Behind the Templars. Was your idea to dispel some of the unreal history?

SN: Absolutely.

EB: Did you get any feedback from true believers in the various myths and conspiracies?

SN: Oh, yes. One person assured me that the Masons were directly descended from the Templars because he had been a member of Demolay. Others are just sure that historians are part of the conspiracy. There’s not much one can do about that.

EB: Those led to The Real History of the End of the World, which among other things, reassured us that the world was not going to end last year when the Mayan calendar ran out. Does all apocalyptic thinking have something in common?

SN: I believe so. The oddest thing is that most people believe that they will survive, either physically or spiritually. We can think about the end of the world, but not our own extinction.

EB: Do all cultures have some version of this end-of-the-worldism?

SN: So far all the ones I’ve studied have something, either constant destruction and recreation or an ultimate end.

EB: What’s likely to be the next apocalyptic moment?

SN: Comets are popular right now. Global warming is too slow for most people but they do like the idea of it causing a sudden ice age.

EB: I want to ask you about your 2008 mystery, The Shanghai Tunnel, featuring an Oregon widow in the 1860s dealing with her husband’s past. How did you get interested in Oregon history?

SN: I grew up in Portland. My mother was ill and I wanted to write something that wouldn’t require foreign research. There was an article in the Oregonian about a Chinese graveyard that had been forgotten and rediscovered during road building. That started me off. In researching, I discovered that I had been taught nothing in school about the real history of Oregon. I didn’t know about the political corruption, treatment of Chinese or the fact that Oregon had been admitted as a free state but didn’t allow black settlers. Also, there is so much primary material still extant. I was thrilled.

EB: Do you see any similarities between medieval France and frontier Oregon?

SN: Only those that create reasons for people to murder.

EB: What’s your current project? I hear you are working on a biography?

SN: The tentative title for the next book is Defending the City of God: A Medieval Queen, the First Crusades, and the Quest for Peace in Jerusalem, but that may change. It’s based on the life of Melisende, the half-French, half-Armenian queen of Jerusalem from 1138-1161. But it encompasses the views and experiences of the inhabitants of the Levant who don’t normally have a voice. The research is tricky, but rewarding.

Posted in Interviews | Comments Off on An Interview with Sharan Newman